<sect>Contribuir al proyecto Debian<label id="Contributing">
<P>
Las donaciones de tiempo (para desarrollar nuevos paquetes, mantener paquetes
existentes, o proporcionar soporte a usuarios), recursos (para mantener
réplicas de los archivos de FTP y WWW), y dinero (para pagos de nuevos
<!--
Réplicas o espejos? svd
-->
"bancos de prueba" así como de hardware para los archivos) pueden
ayudar al proyecto.

<sect1>¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de software para Debian?
<label id="contrib">
<P>
El desarrollo de Debian está abierto a todos, y se necesitan nuevos
usuarios con la habilidad suficiente y/o el deseo de aprender, para mantener
paquetes existentes que hayan quedado &dquot;huérfanos&dquot; de sus
responsables anteriores, para desarrollar nuevos paquetes, y para
proporcionar soporte a usuarios.
<P>
Todos los detalles acerca de convertirse en un desarrollador Debian se
pueden encontrar ahora en el paquete <tt>developers-reference</tt>.
Debe por tanto instalar este paquete y leerlo con atención.
<P>
Existe una versión en línea de este documento
<url
url="http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/developers-reference/"
name="aquí">.

<!-- La mayoría de lo que sigue está ahora desactivado para evitar
duplicidades.

Para desarrollar un paquete Debian deberá:
<itemize>
<item>(por supuesto) obtener Debian e instalarlo en su sistema.
<item>encontrar un programa que no forme parte todavía de Debian y para el
que le gustaría crear un paquete. En este sentido, el documento "Work
Needing and Prospective Packages" &lsqb;Paquetes que necesitan trabajo y en
preparación]
(disponible en inglés en
<htmlurl url="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/package-developer/prospective-packages.txt" name="/debian/doc/package-developer/prospective-packages.txt">
en el servidor FTP de Debian) debe servirle de guía.

begin comentario
<url
url="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/package-developer/prospective-packages.txt"
   name="Work Needing and Prospective Packages document">
end comentario

<item>Suscribirse a la lista de correo debian-devel.
<P>
Para esto ejecute la orden

<tscreen><verb>
        mail debian-devel-REQUEST@lists.debian.org -s subscribe
</verb></tscreen>

Esto es, envíe un mensaje a la dirección anterior con la palabra
'subscribe' en el campo subject (asunto).

<item>Haga público su plan en debian-devel.
<P>
Envíe un mensaje a debian-devel que explique lo que tiene pensado
hacer. De esta forma otros desarrolladores pueden dar alguna
indicación.

<item>Configurar su clave PGP
<P>Instale el paquete PGP; lea /usr/doc/pgp/; genere un par de claves
pública-privada tecleando <tt>pgp -kg</tt> y respondiendo a las
preguntas.  (Esté preparado para escribir algún texto arbitrario cuando se le
pida.  PGP genera valores verdaderamente aleatorios midiendo los
intervalos entre sus pulsaciones de teclas).

<item>Póngase de acuerdo con la administración del proyecto:
<P>
    Envíe un mensaje a
	<htmlurl url="mailto:new-maintainer@debian.org"
		name="new-maintainer@debian.org">

    con este contenido:
    <itemize>
    <item> qué es lo que ha hecho,
    <item> quién es,
    <item> petición de una cuenta en master,
    <item> petición para ser suscrito a debian-private (la lista de correo
       sólo para desarrolladores).
    <item> su clave PGP, obtenida al ejecutar 'pgp -kxa'.
    </itemize>
N. del T.:  Debe redactar la carta en inglés.

<item>Cree los programas:  .deb, .diff, .tar.gz, .changes.

begin comentario
¿¿¿ Los *programas* ??? svd
end comentario
    <P>
    Use los paquetes <tt>hello*deb</tt> y <tt>dpkg*deb</tt> como guía, y
    lea el <it>manual de normas</it> (<it>policy manual</it>) y el
    <it>manual del programador de dpkg</it> (<it>dpkg programmers
    manual</it>).

begin comentario
programmers manual -> manual del programador, no de los programadores. svd
end comentario

<item>Copie los ficheros a
    <P>
    <itemize>
    <item><tt>ftp://master.debian.org/home/Debian/ftp/private/project/Incoming/</tt>
    usando su nombre de usuario y contraseña, o a
    <item><tt>ftp://ftp.chiark.greenend.org.uk/</tt> usando ftp anónimo.
    <P>
	Para instrucciones acerca de la copia de ficheros a chiark, lea el
	siguiente fichero disponible, en inglés, en chiark:
        <tt>/pub/debian/private/project/README.how-to-upload</tt>.
    <it>chiark</it> enviará entonces a master los ficheros que reciba.
    </itemize>
</itemize>

<sect2>¿Hay recursos de información adicionales para desarrolladores?
<P>
Además de <tt>debian-devel</tt>, existen estas listas de correo:
<itemize>
<item>La lista sobre normas de Debian: debian-policy@lists.debian.org.
<item>La lista de desarrolladores de la adaptación a SPARC:
debian-sparc@lists.debian.org.
<item>La lista de desarrolladores de la adaptación a Alpha:
debian-alpha@lists.debian.org.
<item>La lista de desarrolladores de la adaptación a Motorola 680x0:
debian-68k@lists.debian.org.
<item>La lista de desarrollo de dpkg: debian-dpkg@lists.debian.org.
<item>Debian para Hams: debian-hams@lists.debian.org.
<item>Lista sólo para los que mantienen paquetes Debian:
debian-private@lists.debian.org.
</itemize>

Para suscribirse a debian-devel, o a otra lista de desarrolladores, envíe
un mensaje a la dirección <tt>-request</tt> de la lista que contenga
solamente la palabra <tt>subscribe</tt> en el cuerpo del mensaje.

En caso de problema al suscribirse a cualquiera de estas listas, por
favor, escriba a <htmlurl url="mailto:listmaster@lists.debian.org"
name="listmaster@lists.debian.org">.

-->

<sect1>¿Cómo puedo contribuir con recursos al proyecto Debian?
<P>
Como el proyecto aspira a formar un gran conjunto de software accesible
rápida y fácilmente a través del globo, se necesitan urgentemente réplicas.
Es deseable pero no absolutamente necesario tener una réplica de todo el
archivo. Los componentes actuales del proyecto suman ya más de 6 GBytes,
repartidos más o menos así:

<itemize>
<!-- XXX keep numbers up-to-date -->
<item>slink/main: 3100 MBytes.
<item>slink/contrib: 210 MBytes.
<item>slink/non-free: 570 MBytes.
<item>potato: 2100 MBytes (seguramente crecerá cuando vaya a publicarse).
<item>sid: 1120 MBytes.
</itemize>

La mayor parte del proceso de mantenimiento de una réplica se realiza
automáticamente mediante scripts, sin necesidad de intervención humana. De
todas formas, ocasionalmente puede ocurrir un fallo o cambio en el sistema
que sí requiera la intervención humana.
<P>
Si tiene una conexión de alta velocidad a Internet, los recursos para
mantener una réplica de toda o parte de la distribución, y está deseando
utilizar su tiempo en proporcionar un mantenimiento regular al sistema (o
en encontrar a alguien que lo haga), por favor póngase en contacto 
con <tt>debian-admin@debian.org</tt>.


<sect1>¿Cómo puedo contribuir económicamente al proyecto Debian?
<label id="SupportingOrganizations">
<P>
Uno puede realizar donaciones individuales a una de las dos
organizaciones que son críticas para el desarrollo del proyecto Debian.

<sect2>Software in the Public Interest<label id="SPI">
<P>

Software in the Public Interest (SPI) es una organización sin ánimo de
lucro formada cuando FSF retiró su patrocinio sobre Debian. Actualmente
estamos en el proceso de incorporación como una organización IRS 501(c)(3)
sin ánimo de lucro. El propósito de la organización es desarrollar y
distribuir software libre. Nuestros objetivos son muy similares a los de
la FSF, y animamos a los programadores a usar la Licencia Publica General
de GNU (GNU General Public License) en sus programas. De todos modos,
nosotros tenemos un objetivo ligeramente distinto, en el sentido de que
estamos construyendo y distribuyendo un sistema Linux
que diverge en muchos detalles técnicos del sistema GNU planeado por la
FSF. Seguimos en comunicación con la FSF, y cooperamos enviándoles cambios
a software GNU y pidiendo a nuestros usuarios donaciones para la FSF y el
proyecto GNU.

Para dirigirse a SPI:
<url url="http://www.spi-inc.org/">


<sect2>Free Software Foundation<label id="FSF">
<P>
En este momento no hay ninguna relación formal entre Debian y la Free
Software Foundation. De todos modos, la Free Software Foundation es
responsable de algunos de los componentes de software más importantes en
Debian, incluyendo el compilador de C de GNU, GNU Emacs, y gran parte de la
biblioteca C que es usada por todos los programas del sistema en tiempo de
ejecución. FSF es pionera de gran parte de lo que es hoy en día el
software libre: ellos escribieron la Licencia Pública General que se usa en
gran parte del software Debian, e inventaron el proyecto "GNU" para crear
un sistema Unix completamente libre. Debian debe considerarse un
descendiente del sistema GNU.

Al hacer una donación a la FSF, asegúrese de comentarles que es un
usuario de Debian. Por favor, contacte con ellos en:

<itemize>
<item>E-mail:
   <htmlurl
    url="mailto:gnu@gnu.org"
    name="gnu@gnu.org"
   >
<item>Dirección Postal:
   <tscreen><verb>
    Free Software Foundation
    59 Temple Place - Suite 330
    Boston, MA  02111-1307
    EE. UU.
   </verb></tscreen>
<item>Número de teléfono: +1-617-542-5942
<item>Fax (incluyendo Japón): +1-617-542-2652
<item>Free Dial Fax (en Japón): 0031-13-2473 (KDD), 0066-3382-0158 (IDC)
<item>En la WWW :
   <url
    url="http://www.gnu.org/"
   >
</itemize>
