msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-24 01:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-06 21:47+0800\n" "Last-Translator: julian \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "None" msgstr "无" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "Only new" msgstr "只有新的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2898 msgid "All" msgstr "全部的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "正在加载本机 Tex live 数据库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "可能需要一些时间,请耐心等待..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222 msgid "... done loading" msgstr "... 加载完成" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511 msgid "Warning" msgstr "警告" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "您无权以任何方式更改安装;\n" "具体来说,目录 %s 不可写。\n" "请以管理员身份运行该程序,或联系您本机的管理员。\n" "\n" "大多数按钮将被禁用。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:691 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223 msgid "Ok" msgstr "确定" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192 msgid "Repository" msgstr "储存库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610 msgid "Loaded:" msgstr "已加载:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "none" msgstr "无" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 msgid "Load default" msgstr "载入预设" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606 msgid "multiple repositories" msgstr "多个储存库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304 msgid "Default:" msgstr "预设:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 msgid "Display configuration" msgstr "显示配置" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872 msgid "Status" msgstr "状态" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370 msgid "all" msgstr "全部的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "installed" msgstr "已安装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322 msgid "not installed" msgstr "未安装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324 msgid "updates" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327 msgid "Category" msgstr "分类" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329 msgid "packages" msgstr "软件包" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "collections" msgstr "集合" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "schemes" msgstr "套装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 msgid "Match" msgstr "匹配" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341 msgid "descriptions" msgstr "描述" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344 msgid "filenames" msgstr "文件名称" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368 msgid "Selection" msgstr "选择" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 msgid "selected" msgstr "选定的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "not selected" msgstr "未选的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383 msgid "Select all" msgstr "全部选择" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385 msgid "Select none" msgstr "全部不选" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389 msgid "Reset filters" msgstr "重置过滤器" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410 msgid "Package name" msgstr "软件包名称" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2967 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "本地版本" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2968 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "远程版本" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413 msgid "Short description" msgstr "简短描述" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428 msgid "Update all installed" msgstr "更新全部已安装的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "重装先前删除的包" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209 msgid "Update" msgstr "更新" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204 msgid "Install" msgstr "安装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214 msgid "Remove" msgstr "删除" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459 msgid "Backup" msgstr "备份" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2688 msgid "Options" msgstr "选项" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678 msgid "Actions" msgstr "操作" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775 msgid "Help" msgstr "帮助" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "加载默认 (来自 tlpdb) 存储库:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "载入命令行仓库:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531 msgid "Load standard net repository:" msgstr "加载标准网络存储库:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Load other repository ..." msgstr "载入其他仓库..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2796 msgid "Quit" msgstr "退出" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 msgid "General ..." msgstr "通用..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2697 msgid "Paper ..." msgstr "纸张..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 msgid "Platforms ..." msgstr "平台 ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "GUI language ..." msgstr "界面语言..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458 msgid "Expert options" msgstr "专家设置" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 msgid "Enable debugging output" msgstr "启用调试输出" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "禁用新软件包的自动安装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "禁用服务器删除包的自动卸载" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575 msgid "Update filename database" msgstr "更新文件名数据库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583 msgid "Rebuild all formats" msgstr "重新创建所有格式文件" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594 msgid "Update font map database" msgstr "更新字体映射数据库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336 msgid "Restore packages from backup" msgstr "从备份恢复软件包" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "创建指向系统目录的符号链接" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "删除 TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "删除 TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:693 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 msgid "Complete removal finished" msgstr "全部移除完毕" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "确定要删除整个 TeX Live %s 的安装吗?\n" "这是你最后一次改变主意的机会!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643 msgid "Manual" msgstr "手册" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2777 msgid "About" msgstr "关于" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Details on:" msgstr "详细信息:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360 msgid "Package:" msgstr "软件包:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 msgid "Category:" msgstr "分类:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 msgid "Short description:" msgstr "简短描述:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690 msgid "Long description:" msgstr "详细描述:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693 msgid "Installed:" msgstr "已安装的:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:373 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227 msgid "Yes" msgstr "是" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:375 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229 msgid "No" msgstr "否" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Local revision:" msgstr "本机修订:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "本地目录版本:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Remote revision:" msgstr "远端修订:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "远端目录版本:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713 msgid "Keywords:" msgstr "关键字:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718 msgid "Functionality:" msgstr "功能:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723 msgid "Primary characterization:" msgstr "主要特征:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728 msgid "Secondary characterization:" msgstr "次要特征:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739 msgid "Collection:" msgstr "集合:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "警告: 目录版本可能是旧的或者错的。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781 msgid "Depends:" msgstr "依赖:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "二进制依赖:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787 msgid "Runfiles:" msgstr "运行文件:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788 msgid "Docfiles:" msgstr "文档文件:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Srcfiles:" msgstr "源文件:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801 msgid "Binfiles:" msgstr "二进制文件:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806 msgid "Further information" msgstr "详细信息" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "更新 TeX Live 管理器" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032 msgid "Select platforms to support" msgstr "选择要支持的平台" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377 msgid "Apply changes" msgstr "应用修改" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "无法删除主平台!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131 msgid "General options" msgstr "通用设置" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136 msgid "Default package repository" msgstr "默认的软件包仓库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577 msgid "Change" msgstr "修改" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157 msgid "Create formats on installation" msgstr "安装时创建格式文件" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164 msgid "Install macro/font sources" msgstr "安装宏包/字体源代码" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 msgid "Install macro/font docs" msgstr "安装宏包/字体文档" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 msgid "Default backup directory" msgstr "默认的备份目录" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789 msgid "Auto backup setting" msgstr "自动备份设置" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Link destination for programs" msgstr "程序的链接目的路径" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Link destination for info docs" msgstr "info 文档的链接目的路径" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435 msgid "Link destination for man pages" msgstr "man 手册页的链接目的路径" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "在桌面上创建快捷方式" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711 msgid "Install for all users" msgstr "给所有用户安装" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826 msgid "Change file associations" msgstr "修改文件关联" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279 msgid "Load default repository:" msgstr "载入默认软件包仓库:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345 msgid "Paper options" msgstr "纸张设置" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Default paper for all" msgstr "所有程序的缺省纸张" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350 msgid "A4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769 #, perl-format msgid "Default paper for %s" msgstr "默认的纸张给 %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385 msgid "GUI Language" msgstr "界面语言" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432 msgid "System default" msgstr "系统预设" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "Default language for GUI:" msgstr "默认语言:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "修改会在重启后生效" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510 msgid "Default remote repository" msgstr "默认的网络软件包仓库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502 msgid "Choose directory" msgstr "选择目录" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Edit default package repositories" msgstr "编辑默认软件包存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "指定要使用的存储库集" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587 msgid "Delete" msgstr "删除" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 msgid "Change main package repository" msgstr "更改主包存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "更改附属软件包存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 msgid "Add repository" msgstr "添加存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add package repository" msgstr "添加软件包存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "存储库标签名称已被使用: %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713 msgid "Revert" msgstr "还原" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #, perl-format msgid "Select paper format for %s" msgstr "选择纸张格式给 %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "保持任意多的" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793 msgid "disable" msgstr "禁用" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "远端数据库加载失败。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885 msgid "Error message:" msgstr "错误信息:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925 msgid "Installation" msgstr "安装 TeX Live" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "已安装关键更新。\n" "程序将立即终止。\n" "如有必要,请重新启动。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "TeX Live 管理器(您当前正在运行的软件)\n" "需要先更新才能进行任何其他更新。\n" "\n" "请点击 \"更新 TeX Live Manager\" 按钮执行此操作,\n" "关闭此对话框后。\n" "\n" "更新后,TeX Live 管理器将终止。\n" "然后您可以重新启动它以继续进行进一步的更新。" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(tlmgr 更新后将提供进一步的更新。)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "请在程序退出后等待一会,安装才会完成。" "完成" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353 msgid "Restore completed" msgstr "恢复完毕" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "选择需要恢复的包,或者恢复所有包" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374 msgid "Revision:" msgstr "版本:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 msgid "Restore selected package" msgstr "恢复指定软件包" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "将所有软件包还原到最新版本" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869 msgid "Close" msgstr "关闭" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443 msgid "Update symbolic links" msgstr "更新符号链接" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450 msgid "Remove symbolic links" msgstr "删除符号链接" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483 msgid "Edit directory" msgstr "编辑目录" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486 #, perl-format msgid "New value for %s:" msgstr "%s 的新值:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489 msgid "Choose Directory" msgstr "选择目录" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519 msgid "Load package repository" msgstr "载入软件包仓库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522 msgid "Load this package repository:" msgstr "加载此包存储库:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548 msgid "Choose local directory" msgstr "选择本地目录" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 msgid "Use standard net repository" msgstr "使用标准网络存储库" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Load" msgstr "载入" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "加载远程存储库 - 这可能需要一些时间,请耐心等待..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "verified" msgstr "已验证" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "not verified" msgstr "未验证" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657 msgid "Completed" msgstr "完成" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "运行 %s 失败。\n" "请查看日志窗口以了解细节。" #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42 msgid "Menu shortcuts" msgstr "菜单快捷方式" #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43 msgid "Launcher" msgstr "启动器" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "may cause trouble!" msgstr "" "目标目录 %s 非空;\n" "可能会造成麻烦!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "are you sure?" msgstr "" "目标目录 %s 非空;\n" "您确定吗?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224 msgid "Really abort?" msgstr "真要终止?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312 msgid "Local repository" msgstr "本机存储库" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895 msgid "Abort" msgstr "终止" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342 msgid "TeX Live Installer" msgstr "TeX Live 安装程序" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044 #, tcl-format msgid "" "Trying to load %s.\n" "\n" "If this takes too long, press Abort or choose another repository." msgstr "" "尝试加载 %s。\n" "\n" "如果耗时过长,请按“中止”或选择其他存储库。" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458 msgid "Cannot be created or cannot be written to" msgstr "无法创建或无法写入" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470 msgid "Directory name..." msgstr "目录名称..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477 msgid "Change name (slashes not allowed)" msgstr "更改名称(不允许使用斜线)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488 msgid "No slashes allowed" msgstr "不允许使用斜线" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510 msgid "" "TL release component highly recommended!\n" "Are you sure?" msgstr "" "TL 发布组件强烈推荐!\n" "你确定吗?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519 msgid "Add year" msgstr "添加年份" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604 msgid "Remove year" msgstr "删除年份" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446 msgid "Installation root" msgstr "安装根目录" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608 msgid "Prefix must exist" msgstr "前缀必须存在" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names" msgstr "本地化目录名称将替换为真实名称" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699 #, tcl-format msgid "'~' equals %s, e.g. %s" msgstr "'~' 等于 %s,例如 %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854 msgid "Cannot deselect own platform" msgstr "无法取消选择自己的平台" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241 msgid "Binaries" msgstr "二进制文件" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939 msgid "Schemes" msgstr "方案" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027 msgid "Collections" msgstr "收藏" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049 msgid "Select" msgstr "选择" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065 msgid "Languages" msgstr "语言" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067 msgid "Other collections" msgstr "其他收藏" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!" msgstr "警告。并非所有配置的目录都是可写的!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214 msgid "Symlinks" msgstr "符号链接" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:683 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242 msgid "Man pages" msgstr "手册页" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243 msgid "Info pages" msgstr "信息页面" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315 msgid "Not enough room" msgstr "空间不足" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2738 msgid "GUI language" msgstr "界面语言" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368 msgid "Font scaling" msgstr "字体缩放" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2756 msgid "Current:" msgstr "当前的:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393 #, tcl-format msgid "TeX Live %s Installer" msgstr "TeX Live %s 安装程序" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2705 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441 msgid "Directories" msgstr "目录" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460 msgid "Main tree" msgstr "主树" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483 msgid "Local additions" msgstr "本地添加" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492 msgid "Per-user additions" msgstr "每个用户添加" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519 msgid "More ..." msgstr "更多 ..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528 msgid "" "Portable setup:\n" "May reset TEXMFLOCAL\n" "and TEXMFHOME" msgstr "" "便携式设置:\n" "可以重置 TEXMFLOCAL\n" "和 TEXMFHOME" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2712 msgid "Platforms" msgstr "平台" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548 msgid "Current platform:" msgstr "当前平台:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555 msgid "N. of additional platform(s):" msgstr "附加平台数量:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568 msgid "Selections" msgstr "选择" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573 msgid "Scheme:" msgstr "方案:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582 msgid "N. of collections:" msgstr "收藏数量:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585 msgid "Customize" msgstr "定制" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594 msgid "Disk space required (in MB):" msgstr "所需磁盘空间 (MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600 msgid "Disk space available (in MB):" msgstr "可用磁盘空间 (MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630 msgid "Default paper size" msgstr "默认纸张尺寸" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "允许用 \\write18 执行一部分在限制列表内的程序" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648 msgid "Create all format files" msgstr "创建所有格式文件" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "安装字体/宏包文档目录树" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "安装字体/宏包源码目录树" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679 msgid "Adjust searchpath" msgstr "调整搜索路径" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "No shortcuts" msgstr "没有快捷方式" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "TeX Live menu" msgstr "TeX Live 菜单" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "Launcher entry" msgstr "启动器入口" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688 msgid "Desktop integration" msgstr "桌面集成" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700 msgid "File associations" msgstr "文件关联" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "安装 TeXworks 前端" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734 msgid "Create symlinks in standard directories" msgstr "在标准目录中创建符号链接" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740 msgid "Specify directories" msgstr "指定目录" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754 msgid "After install, set CTAN as source for package updates" msgstr "安装后,将 CTAN 设置为包更新源" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805 msgid "Custom scheme" msgstr "自定义配置" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982 #, tcl-format msgid "%s not a local or remote repository" msgstr "%s 不是本地或远程存储库" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986 #, tcl-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要参数" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:136 msgid "Specific mirror..." msgstr "具体镜像..." #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:153 msgid "No mirror list available" msgstr "没有可用的镜像列表" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:766 msgid "Select or type" msgstr "选择或输入" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564 msgid "Running" msgstr "运行中" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3021 msgid "Idle" msgstr "闲置" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654 msgid "Needs updating" msgstr "需要更新" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656 msgid "Up to date" msgstr "已是最新" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository." msgstr "如果加载时间太长,请按“中止”并选择其他存储库。" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694 msgid "Repositories" msgstr "存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918 msgid "Done loading" msgstr "加载完成" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944 msgid "A configured repository is unavailable." msgstr "配置的存储库不可用。" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072 msgid "Output" msgstr "输出" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073 msgid "Other" msgstr "其它" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099 #, tcl-format msgid "%s not a repository" msgstr "%s 不是存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189 msgid "No repositories" msgstr "没有存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194 msgid "Multiple repositories" msgstr "多个存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197 msgid "Not loaded" msgstr "未加载" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233 msgid "Actual repository" msgstr "实际存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316 msgid "Main Repository" msgstr "主存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333 msgid "New" msgstr "新的" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343 msgid "Any CTAN mirror" msgstr "任何 CTAN 镜像" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353 msgid "Local directory..." msgstr "本地目录..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358 msgid "tlcontrib additional repository" msgstr "tlcontrib 附加存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374 msgid "tlcontrib repository is included" msgstr "tlcontrib 存储库已包含" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375 msgid "Remove tlcontrib repository" msgstr "删除 tlcontrib 存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377 msgid "tlcontrib repository is not included" msgstr "tlcontrib 存储库未包含在内" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378 msgid "Add tlcontrib repository" msgstr "添加 tlcontrib 存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383 msgid "Save and Load" msgstr "保存并加载" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415 #, tcl-format msgid "Cannot remove own platform %s" msgstr "无法删除自己的平台 %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677 msgid "Apply and close" msgstr "应用并关闭" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689 msgid "Changed entries are bold" msgstr "更改的条目以粗体显示" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505 msgid "platform" msgstr "平台" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2333 msgid "Error" msgstr "错误" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 msgid "No paper sizes available" msgstr "没有可用的纸张尺寸" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638 msgid "Paper sizes" msgstr "纸张尺寸" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738 #, tcl-format msgid "Restore %s to revision %s?" msgstr "将 %s 恢复至修订版本 %s 吗?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761 msgid "No backups configured" msgstr "未配置备份" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771 msgid "No backup directory defined" msgstr "未定义备份目录" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776 #, tcl-format msgid "Backup directory %s does not exist" msgstr "备份目录 %s 不存在" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799 #, tcl-format msgid "No packages in backup directory %s" msgstr "备份目录 %s 中没有软件包" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2939 msgid "Restore from backup" msgstr "从备份恢复" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825 msgid "Package" msgstr "软件包" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826 msgid "Revision" msgstr "修订" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867 msgid "Restore all" msgstr "全部恢复" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094 msgid "Nothing to do!" msgstr "没什么可做!" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984 #, tcl-format msgid "" "Also installing dependencies\n" "\n" "%s" msgstr "" "还安装依赖项\n" "\n" "%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991 #, tcl-format msgid "Already installed: %s" msgstr "已安装: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032 #, tcl-format msgid "" "Also updating dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "还更新依赖项\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047 #, tcl-format msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "无论如何更新一些依赖项 %s。继续?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059 #, tcl-format msgid "Skipped because not installed: %s" msgstr "由于未安装而被跳过:%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062 #, tcl-format msgid "Skipped because already up to date: %s" msgstr "由于已更新,因此跳过:%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098 #, tcl-format msgid "" "Also remove dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "还删除依赖项\n" "\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113 #, tcl-format msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "无论如何都要删除一些依赖项 %s。是否继续?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200 msgid "Info" msgstr "信息" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2218 msgid "Reporting bugs" msgstr "报告错误" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2290 msgid "" "GUI interface for TeX Live Manager\n" "Implemented in Tcl/Tk" msgstr "" "TeX Live Manager 的 GUI 界面\n" "使用 Tcl/Tk 实现" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2296 msgid "" "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n" "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it " "does not cover user mode or backup and restore.\n" "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself." msgstr "" "这个 TeX Live Manager 前端应该非常直观。\n" "请注意,它不涵盖 tlmgr 的全部功能。值得注意的是,它不涵盖用户模式或备份和恢" "复。\n" "查阅“Tlmgr 帮助”菜单以获取有关 tlmgr 本身的完整文档。" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330 #, tcl-format msgid "" "%s is not a local or remote repository.\n" "Please configure a valid repository" msgstr "" "%s 不是本地或远程存储库。\n" "请配置有效的存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2650 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2672 msgid "File" msgstr "文件" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674 msgid "Load repository" msgstr "加载存储库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2676 msgid "Exit" msgstr "退出" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680 msgid "Regenerate filename database" msgstr "重新生成文件名数据库" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681 msgid "Regenerating filename database..." msgstr "正在重新生成文件名数据库..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682 msgid "Regenerate formats" msgstr "重新生成格式" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2683 msgid "Rebuilding formats..." msgstr "正在重建格式..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2684 msgid "Regenerate fontmaps" msgstr "重新生成字体映射" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685 msgid "Rebuilding fontmap files..." msgstr "重建字体映射文件..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722 msgid "Add/replace 64-bit binaries" msgstr "添加/替换 64 位二进制文​​件" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2725 msgid "Add/replace from local file" msgstr "从本地文件添加/替换" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2729 msgid "Resynchronize with 32-bit" msgstr "与 32 位重新同步" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2733 msgid "Remove 64-bit binaries" msgstr "删除 64 位二进制文​​件" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2752 msgid "GUI font scaling" msgstr "GUI 字体缩放" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2778 msgid "TLShell Help" msgstr "TLShell 帮助" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2779 msgid "Tlmgr Help" msgstr "Tlmgr 帮助" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2798 msgid "Restart self" msgstr "自行重启" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800 msgid "Restart tlmgr" msgstr "重启 tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2803 msgid "Show logs" msgstr "显示日志" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2824 msgid "TL Manager up to date?" msgstr "TL 管理器是否最新?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2829 msgid "Last tlmgr command:" msgstr "最后一个 tlmgr 命令:" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2842 #, tcl-format msgid "Root at %s" msgstr "根目录在: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2855 msgid "Package list" msgstr "软件包列表" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2873 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2875 msgid "Not installed" msgstr "未安装" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2885 msgid "Updatable" msgstr "可更新" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897 msgid "Detail >> Global" msgstr "详细信息 >> 全局" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2900 msgid "Collections and schemes" msgstr "收藏和配置" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2902 msgid "Only schemes" msgstr "仅配置" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910 msgid "Search" msgstr "搜索" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2913 msgid "By name" msgstr "按名称" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2915 msgid "By name and description" msgstr "按名称和描述" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929 msgid "Install marked" msgstr "安装已标记" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932 msgid "Update marked" msgstr "更新已标记" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2935 msgid "Remove marked" msgstr "删除已标记" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2943 msgid "Update tlmgr" msgstr "更新 tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2945 msgid "Update all" msgstr "更新全部" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2951 msgid "Mark all displayed" msgstr "标记所有显示" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953 msgid "Mark none" msgstr "取消标记" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2956 msgid "Only packages for installed platforms are displayed" msgstr "仅显示已安装平台的软件包" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966 msgid "Name" msgstr "名称" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2969 msgid "Description" msgstr "描述" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Multi-user" msgstr "多用户" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Single-user" msgstr "单用户" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3089 #, tcl-format msgid "" "%s is not writable. You can probably not do much.\n" " Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s 不可写。您可能无能为力。\n" "您确定要继续吗?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3101 msgid "See internal help" msgstr "查看内部帮助" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "基本配置(plain 和 latex)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)" msgstr "图书出版配置(核心 LaTeX 和附加组件)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXt 配置" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "full scheme (everything)" msgstr "完整配置(全部)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "GUST TeX Live 配置" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)" msgstr "仅限基础设施的配置(根本没有 TeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "中型配置(小型 + 更多软件包和语言)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "最小配置(仅限普通配置)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "小型配置(基本 + xetex、metapost、几种语言)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "teTeX 配置 (超过 medium,但还不够完整)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "Essential programs and files" msgstr "基本程序和文件" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "BibTeX 附加样式" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "TeX 辅助程序" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt 和包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Additional fonts" msgstr "其他字体" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Recommended fonts" msgstr "推荐字体" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "图形和字体实用程序" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Additional formats" msgstr "其他格式" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Games typesetting" msgstr "游戏排版" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Humanities packages" msgstr "人文课程包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "中文/日文/韩文 (基本)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语字母" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Czech/Slovak" msgstr "捷克/斯洛伐克" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "US and UK English" msgstr "英美英语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Other European languages" msgstr "其他欧洲语言" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "French" msgstr "法语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "German" msgstr "德语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Japanese" msgstr "日本语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Other languages" msgstr "其他语言" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "LaTeX 基础包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "LaTeX 附加软件包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "LaTeX 推荐软件包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LuaTeX packages" msgstr "LuaTeX 软件包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" msgstr "数学、自然科学、计算机科学包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "MetaPost 和 Metafont 包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "Music packages" msgstr "音乐包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "图形、照片、图表" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Plain (La)TeX packages" msgstr "普通 (La)TeX 包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "PSTricks" msgstr "技巧" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "出版商风格、论文等。" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "TeXworks 编辑器;TL 仅包含 Windows 二进制文件" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Windows-only support programs" msgstr "仅限 Windows 的支持程序" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX 和包" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2887 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "欢迎进入 TeX Live 的世界!" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2888 #, perl-format msgid "See %s/index.html for links to documentation.\n" msgstr "请参阅 %s/index.html 获取文档链接。\n" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2890 msgid "" "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) provides all updates\n" "and corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups\n" "around the world; please consider supporting it by joining the group\n" "best for you. The list of groups is available on the web\n" "at https://tug.org/usergroups.html.\n" msgstr "" "TeX Live 网站 (https://tug.org/texlive/) 提供所有更新\n" "和更正。TeX Live 是世界各地 TeX 用户组的联合项目;\n" "请考虑加入最适合您的群组来支持它。群组列表可在 \n" "https://tug.org/usergroups.html 上找到。\n" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2898 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions.\n" msgstr "" "将 %s/texmf-dist/doc/man 添加到 MANPATH。\n" "将 %s/texmf-dist/doc/info 添加到 INFOPATH。\n" "最重要的是,将 %s/bin/%s\n" "添加到当前和未来会话的 PATH。\n" #~ msgid "Installation process" #~ msgstr "安装过程" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "完成" #~ msgid "Adjust PATH setting in registry" #~ msgstr "修改注册表中的 PATH 设置" #~ msgid "Installation for all users" #~ msgstr "为所有用户安装" #~ msgid "TeX Live %s Installation" #~ msgstr "TeX Live %s 安装" #~ msgid "< Back" #~ msgstr "< 上一步" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "下一步 >" #~ msgid "Destination folder:" #~ msgstr "目的文件夹:" #~ msgid "" #~ "The destination folder will contain the installation.\n" #~ "It is strongly recommended to keep the year as the last component." #~ msgstr "" #~ "将包含整个安装的目的文件夹。\n" #~ "强烈建议以年份作为最后的目录项。" #, fuzzy #~ msgid "disk space required:" #~ msgstr "需要的磁盘空间" #~ msgid "This screen allows you to configure some options" #~ msgstr "这个界面允许你配置某些选项" #~ msgid "" #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n" #~ "The following settings will be used.\n" #~ "If you want to change something please go back,\n" #~ "otherwise press the \"Install\" button." #~ msgstr "" #~ "我们可以开始安装 TeX Live %s 了。\n" #~ "将使用下列选项。\n" #~ "如果你还想修改什么请后退,否则点击“安装”按钮。" #~ msgid "Basic Information" #~ msgstr "基本信息" #~ msgid "Binary system(s)" #~ msgstr "二进制系统" #~ msgid "Selected scheme" #~ msgstr "选择安装方案" #~ msgid "Further Customization" #~ msgstr "进一步定制" #~ msgid "Directory setup" #~ msgstr "目录设置" #~ msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" #~ msgstr "TEXDIR (主 TeX 目录)" #~ msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" #~ msgstr "TEXMFLOCAL (存放本地格式文件等)" #~ msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" #~ msgstr "TEXMFSYSVAR (存放自动生成数据的目录)" #~ msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (存放本地配置)" #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" #~ msgstr "TEXMFHOME (用户专有文件的目录)" #~ msgid "Create symlinks in system directories" #~ msgstr "创建指向系统目录的符号链接" #~ msgid "Install TeX Live" #~ msgstr "安装 TeX Live" #~ msgid "Change variable value" #~ msgstr "更改变量的值" #~ msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" #~ msgstr "输入 %s 对应的路径 (使用 ~ 作为 %s)" #~ msgid "Select the collections to be installed" #~ msgstr "选择要安装的组件" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "全部选择" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "取消全部选择" #~ msgid "create symlinks in standard directories" #~ msgstr "在标准位置创建符号链接" #~ msgid "binaries to" #~ msgstr "程序文件安装位置" #~ msgid "manpages to" #~ msgstr "手册文档(*.man)安装位置" #~ msgid "info to" #~ msgstr "超文本文档(*.info)安装位置" #~ msgid "Select arch-os" #~ msgstr "选择系统架构" #~ msgid "%s out of %s" #~ msgstr "%s 来自 %s" #, fuzzy #~ msgid "%s collections out of %s" #~ msgstr "%s 集合来自 %s" #~ msgid "(please change TEXDIR first!)" #~ msgstr "(请首先改变 TEXDIR !)" #~ msgid "(default not writable - please change!)" #~ msgstr "(默认位置不可写 - 请做相应更改!)" #~ msgid "" #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n" #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and " #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around " #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for " #~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgstr "" #~ "请参考 %s/index.html 来获得文档链接。TeX Live 官方网站\n" #~ "(http://tug.org/texlive/) 包含所有相关的更新和修正。\n" #~ "TeX Live 是全世界 TeX 用户组的一个合作项目;\n" #~ "请考虑加入合适的 TeX 用户组来支持该项目。从\n" #~ "http://tug.org/usergroups.html 可以获得 TeX 用户组的列表。" #~ msgid "Enter path for" #~ msgstr "输入路径变量" #~ msgid "" #~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" #~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" #~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" #~ "\n" #~ "Most buttons will be disabled." #~ msgstr "" #~ "你没有修改安装的权限,\n" #~ "具体说来,%s 目录不可写。\n" #~ "请以管理员身份执行本程序,或者联系本地管理员。\n" #~ "\n" #~ "大部分按钮都被禁用了。" #~ msgid "Local Revision:" #~ msgstr "本地版本:" #~ msgid "Local Catalogue Version:" #~ msgstr "本地目录版本:" #~ msgid "Remote Revision:" #~ msgstr "远程版本:" #~ msgid "Remote Catalogue Version:" #~ msgstr "远程目录版本:" #~ msgid "Restore all package to latest version" #~ msgstr "将所有包恢复到最新版本" #~ msgid "Loaded repository:" #~ msgstr "已载入的软件包仓库" #~ msgid "" #~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." #~ msgstr "在 tlmgr 更新后至少有 %s 个软件包更新可用。" #~ msgid "Package repository:" #~ msgstr "软件包仓库:" #~ msgid "Default net package repository" #~ msgstr "默认的网络软件包仓库" #~ msgid "Load default net repository:" #~ msgstr "载入默认的网络仓库" #~ msgid "Standard collections" #~ msgstr "标准安装" #~ msgid "Language collections" #~ msgstr "语言集合" #~ msgid "Select language support" #~ msgstr "选择语言支持" #~ msgid "(no language collection selected!)" #~ msgstr "(没有选择语言集合!)" #~ msgid "Select language-specific documentation" #~ msgstr "选择相关语言的文档" #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "添加 %s/texmf/doc/man 到 MANPATH.\n" #~ "添加 %s/texmf/doc/info 到 INFOPATH.\n" #~ "最为重要的是,请添加 %s/bin/%s\n" #~ "到你的 PATH 变量。" #~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" #~ msgstr "系统集成" #~ msgid "" #~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "This wizard will guide you through the installation.\n" #~ "\n" #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" #~ "the web pages or installation guide." #~ msgstr "" #~ "欢迎使用 TeX Live %s 的安装程序\n" #~ "http://tug.org/texlive\n" #~ "\n" #~ "这个向导将引导你完成整个安装。\n" #~ "\n" #~ "要使用更强大、可定制的安装,请参考网页或安装指南。" #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" #~ msgstr "或者使用 install-tl-advanced.bat" #, fuzzy #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." #~ msgstr "或者使用 install-tl 的 --gui perltk 参数。" #~ msgid "" #~ "Loading local TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "正在载入本地 TeX Live 数据库\n" #~ "可能会花费一点时间,请稍等!" #~ msgid "Complete removal completed" #~ msgstr "已经完整删除" #~ msgid "" #~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" #~ "If you want to install or update packages, please try with a different " #~ "package repository!\n" #~ "\n" #~ "For configuration and removal you don't have to do anything." #~ msgstr "" #~ "无法从 %s 载入 TeX Live 数据库\n" #~ "如果你希望安装或者更新包,请尝试另一个软件包仓库!\n" #~ "\n" #~ "如果只是需要配置或删除则不需要做任何其他操作。" #~ msgid "Change default package repository" #~ msgstr "修改默认的软件包仓库" #~ msgid "New default package repository" #~ msgstr "新的缺省软件包仓库" #~ msgid "" #~ "Loading remote TeX Live Database\n" #~ "This may take some time, please wait!" #~ msgstr "" #~ "载入远程 TeX Live 数据库\n" #~ "这可能会花费一点时间,请稍等!" #~ msgid "Restore done" #~ msgstr "已经恢复" #~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" #~ msgstr "在桌面和菜单栏添加快捷方式" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "有 tlmgr 的更新。\n" #~ "除非强制运行,否则安装和更新都无法继续。\n" #~ "请到更新界面并点击 \"全部更新\" 按钮。\n" #~ "这个程序将会在更新后关闭。\n" #~ "然后你可以重新启动此程序做后续更新。" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(没有描述信息)" #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" #~ msgstr "使用 Ctrl 或 Shift 或拖拽以多选" #~ msgid "Select packages" #~ msgstr "选择软件包" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一个" #~ msgid "Information on the selected item" #~ msgstr "选定项目的信息" #~ msgid "Force" #~ msgstr "强制" #~ msgid "" #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." #~ msgstr "强制删除一个软件包,即使它是某个集合所包含的。" #~ msgid "without depends" #~ msgstr "没有依赖" #~ msgid "" #~ "For collections: install or remove will not install/remove the " #~ "dependencies" #~ msgstr "关于集合:添加删除并不会影响依赖其依赖的" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "架构" #~ msgid "Select architectures to support" #~ msgstr "选择支持的架构" #~ msgid "Reset changes" #~ msgstr "重置修改" #~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" #~ msgstr "不可能删除主架构文件!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "缺省设置" #~ msgid "Paper settings" #~ msgstr "纸张设置" #~ msgid "Re-initialize file database" #~ msgstr "重新初始化文件名数据库" #~ msgid "Re-create all formats" #~ msgstr "重新创建所有格式文件" #~ msgid "Uninstallation" #~ msgstr "卸载" #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" #~ msgstr "请使用控制面板中的“添加/删除程序”!" #~ msgid "" #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" #~ "Your last chance to change your mind!" #~ msgstr "" #~ "确定要删除整个 TeX Live %s 的安装吗?\n" #~ "这是你最后一次改变主意的机会!" #~ msgid "Current package repository:" #~ msgstr "当前的软件包仓库:" #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." #~ msgstr "点击这个按钮来从软件包仓库中载入数据库" #~ msgid "" #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " #~ "and update time." #~ msgstr "修改安装和更新时作为下载来源的软件包仓库。" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "调试" #~ msgid "Turn on debug mode." #~ msgstr "打开调试模式" #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "添加软件包" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "安装选定的" #~ msgid "" #~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." #~ msgstr "" #~ "软件包仓库的数据库并未载入。\n" #~ "\n" #~ "请使用 \"载入\" (或者 \"修改\") 按钮来载入。" #~ msgid "Updating packages" #~ msgstr "更新软件包" #~ msgid "Update selected" #~ msgstr "更新选定的" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "删除软件包" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "删除选定的" #~ msgid "Please click on an item on the left for details" #~ msgstr "请点击一个左侧的项目以了解详情" #~ msgid "...please change me..." #~ msgstr "...请修改我..." #~ msgid "" #~ "No updates found.\n" #~ "\n" #~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" #~ "\n" #~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " #~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository\" " #~ "(or any other package repository you know to be working).\n" #~ "\n" #~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " #~ "change the default package repository." #~ msgstr "" #~ "没找到更新。\n" #~ "\n" #~ "你的安装被配置为查询硬盘以获取更新。\n" #~ "\n" #~ "如果这次你希望从互联网获取安装,点击上面的 “修改”按钮并选择“默认的网络软件" #~ "包仓库”(或者任何其他你确认工作的软件包仓库)。\n" #~ "\n" #~ "如果你希望永久地修改这个选项,到“配置”选项卡去修改默认的软件包仓库。" #~ msgid "Everything up-to-date!" #~ msgstr "所有内容都是最新的!" #~ msgid "" #~ "Updates for the tlmgr are present.\n" #~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" #~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" #~ "The program will terminate after the update.\n" #~ "Then you can restart the program for further updates." #~ msgstr "" #~ "有 tlmgr 的更新。\n" #~ "除非强制运行,否则安装和更新都无法继续。\n" #~ "请到更新界面并点击 \"全部更新\" 按钮。\n" #~ "这个程序将会在更新后关闭。\n" #~ "然后你可以重新启动此程序做后续更新。" #~ msgid "Change package repository" #~ msgstr "修改软件包仓库" #~ msgid "New package repository:" #~ msgstr "新的软件包仓库" #~ msgid "Warning Window" #~ msgstr "警告窗口" #~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" #~ msgstr "默认使用 letter 而不是 A4" #~ msgid "pattern:" #~ msgstr "模式" #~ msgid "Architectures ..." #~ msgstr "架构..." #, fuzzy #~ msgid "Update LuaTeX font database" #~ msgstr "更新字体映射数据库" #, fuzzy #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)" #~ msgstr "%s 集合来自 %s (需要的磁盘空间 %s MB)" #~ msgid "(use ~ for %%%)" #~ msgstr "(使用 ~ 作为 %%%)"